気ままにゲーム中

ホラーを中心にゲームの紹介やら翻訳やらやってます

HOUSE | 妹(Melody)のセリフをざっくり翻訳

ドット絵で展開されるホラーゲーム『HOUSE』

作中で最もプレイヤーを悩ませたであろう妹、Melody(メロディ)のセリフを和訳してみました。

f:id:AO_bluend:20210913165717p:plain

妹のセリフはほとんど ”I hate~” (〇〇って嫌い) なので、それさえ意識すれば何となく内容は分かるかと思います。

 

歩いてる、又は座ってる時

“I hate what he did…”
「彼のした事が憎い…」
“I hate what I saw”
「私の見たものが嫌い」
“I hate this house.”
「この家が嫌い」
“I hate everything.”
「何もかもが嫌い」
“I hate myself.”
「自分の事が嫌い」
“I hate what I saw”
「私の言った事が嫌い」
“I hate my life”
「私の人生が嫌い」
“I hate these walls.”
「この壁達が嫌い」
“I hate mornings”
「朝が嫌い」
(自室にて)
“I hate clock.”
「時計が嫌い」
(自室にて)
“I hate this room.”
「この部屋が嫌い」
(トイレにて)
“I hate toilet.”
「トイレが嫌い」

 

ピアノの最中

“I’m trying to play...Leave me alone, Tabby”
「今から演奏するとこなの…一人にして、Tabby。」
“You never liked my music. Go away, Tabby”
「私の曲を気に入ったことなんて無いでしょ。あっちへ行ってTabby。」
Toby loved this song…”
Tobyはこの曲が好きだった…」

 

ピアノを壊した後(泣いている時)

“ No...”
「そんな…」
“ He’s dead...”
「彼は死んじゃった…」
“ This can't be happening...”
「こんなことって…」
“ I have nothing....”
「私には何も無い…」
” you did this, didn’t you? Get away from me, Tabby.”
「あなたの仕業でしょ?もう私に構わないで、Tabby。」
“ Life is meaningless....”
「人生って無意味…」

 

ベッドにて

“I feel so alone...”
「私はひとりぼっち…」
(Dollyを手渡した後)
“Thanks for bringing her to me, Tabby.”
「彼女を連れてきてくれてありがとう、Tabby」
(Dollyを手渡した後)
“I missed you, Dolly. Don't ever leave me alone”
「寂しかったよ、Dolly。もう私を一人にしないで」

 

アイテムごと

ボーリングの球 “ Bowling... I hate bowling.”
「ボーリング…ボーリングは嫌い」
ミルク

 

オノ “ Ugh... I hate that axe”
「うわっ…そのオノは嫌い」
パチンコ “ That’s Toby’s… I’ll never forgive father for what he did."
「それはTobyの…私はお父さんのした事を絶対に許さないわ。」
パチンコ(ピアノ破壊後) “ Doesn’t that belong to Toby, that neighbor kid?”
「それは近所の子、Tobyの物じゃないの?」
ヒルのオモチャ “ what the hell is that? Get it away from me!”
「なんなのもう?あっちへ行って!」
タツムリ “ I hate snails more than I hate father.”
「大嫌いなパパ以上にカタツムリは嫌い」
“ Dad’s going to kill you if he catches you with that”
「もしパパがそれで狙ってたならあなたを殺すつもりでしょうね」
トラバサミ (反応無し)
バケツ “ Are you implying that I’m bucket filling crybaby? Not funny.”
「そのバケツがいっぱいになるくらい私が泣き虫だって言いたいの?笑えない冗談だわ。」
サンドイッチ “ There's nothing I hate more than sandwiches.”
「サンドイッチほど嫌いなものは無いわ」
人形 “ Hey, where’d you find her? I’ve been searching for weeks.
You can keep her. I’m too old for doll...”
「ねぇ、どこでその子を見つけたの?もう何週間も探してたのよ。
そのまま持ってて。私もう人形で遊ぶ年じゃないもん…」

(空欄は未検証)

 

小ネタ

・妹のMelodyは14歳の少女です。

・死亡後、首を吊った姿で広間に出現し襲ってきます。

・稀にTVに映る赤い画面と、その際映し出される女性はMelodyと同じ容姿です。

f:id:AO_bluend:20210916215955p:plain

・Memories endの後彼女の部屋には鉢植えが出現します。
植物を復活させると、棚に腰掛ける代わりに水やりを行うようになります。

・ピアノ演奏中に水をかけると絶叫します。
 このシーンのアニメーション版を公式トレーラーの終盤で観る事ができます。

  (解放されるアチーブ”liquid courage”は「酔った勢い」という意味)

 

 

よければこちらも観てください!(間違いや抜けてる部分はコメントお願いしますっ汗)