HOUSE | 隣人さん(Neighbor)セリフ翻訳
ドット絵で展開されるホラーゲーム『HOUSE』Ver.1.4にて追加された首の長い隣人のセリフをざっくり和訳しました。
彼女は未解放エンドについてアドバイスをくれるのですが…話が長い。
ランダムな挨拶文+進行度ごとのアドバイス、または話し終えた後の繰り返し定型文を記載致しますので、お手数ですが各々組み合わせを探して読んで頂けますか…汗
The Neighbor
A peeping neighbor has appeared outside the House… Or has she been there all along? This mysterious old lady seems to know all about the House and its cursed history… and can help Tabby break free from it.
覗き見る隣人が家の外に現れました…それともずっと居ただろうか?この不思議な老婦人は、この家と呪いの歴史について全て知っているようで… Tabbyが自由になる為の手助けをしてくれるそうです。 (ver.1.4更新時のSteamより)
挨拶文
各会話のはじめにいうランダムセリフです。
初対面時
“ Oh, hello yang lady. I was just peeping a little. I smelled blood, and thought something may be wrong. There's always something interesting going on here. And you seem to be in a predicament.” |
「やぁ、こんにちはお嬢さん。少しだけ覗かせてもらいましたよ。 血の臭いがしたので、何かあったんじゃないかと思ってね。 ここじゃいつも何か面白い事が起こるからね、それであなたが苦しめられてるんじゃないかと思いましてね。」 |
“ Oh, hello yang lady. I was just peeping a little. I’m your next door neighbor! Oh, you never noticed me before? That’s odd. I’ve always been here… watching." |
「やぁ、こんにちはお嬢さん。少しだけ覗かせてもらいましたよ。 私は隣の者さ! おや、前は私に気付きませんでしたか? 変ですね。私はいつもここで…見ているのに。」 |
2回目以降
“ How are you feeling tonight?” | 「今晩は、調子はどうです?」 |
“ Hello again, honey. seems you’re under the curse of this house. I’ve seen dozens of families move in… None of them were as cute as you. though! You’re a strong young girl, I’m sure you’ll find a way out." |
「また会いましたね、ハニー。見たところ、あなたはまだこの家の呪いにかかっているようですね。 私は何十もの家族がここへ入居するのを見てきましたが… あなた程かわいらしい子は居ませんでしたよ。けど! あなたは強くて若い女の子、私はあなたならきっと出口を見つけだせると信じていますよ。」 |
“ The house feeds on your family’s pain. Tabby. Don't let it get the best of you. Only you can stop this. We’re different from the others. We can remember. When it resets, they forget. Use this to your advantage.” |
「この家はあなた達家族の痛みを餌にしているんですよ。Tabby。挫けてはいけませんよ。 これを止められるのはあなただけなんです。 私たちは他の者とは違う。 私たちは覚えている。 リセットされたとき、みんなは忘れてしまう。 この強みを活かしなさい。」 |
アドバイス
挨拶文の後に続く進行状況のヒント
“ your sister is pure of heart. The house has in it's icy grip. She can't fight back. You must guide her to safety.” |
「あなたの妹はピュアな心の持ち主です。 この家はその心を冷たく握っている。彼女ではその影に太刀打ちできない。 だからあなたが安心へ導いてあげなさい。」 |
“ It’s a shame about your sister. She’s been a bit depressed. She need her big sister now more than ever. Keep on eye on her. Make her feel safe. Protect her.” |
「あなたの妹の事が気掛かりですね。 彼女は少し塞ぎ込んでしまっている。 彼女は今まで以上に姉を必要としていますよ。 どうか彼女から目を離さないで。安心させてあげなさい。彼女をお守りなさい。」 |
“ There must be a way to stop these freak accident… Be sure to check every room, would’nt want to miss anythings. Sometimes the answer you need is not in plain sight.” |
「きっとこの奇妙な事故を止める方法があるはずです… 何かを取り零したくないなら、各部屋を隅々までお調べなさい。 時折求める答えは身近な所にある物ですよ」 |
“ This world rewards those who fight for their survival. You need to protect yourself at all costs, Tabby.” |
「この世界は生き延びようと戦う人々に報いるもの。 どんな犠牲を払ってでも自分の身を守りなさい、Tabby。」 |
“ Your dad has been acting strange lately… You need to protect yourself at all cost, Tabby. Arm yourself, search everywhere in the house.” |
「あなたのパパはこの頃様子が変です… あなたはどんな犠牲を払ってでも自分の身を守りなさい、Tabby。 用心して、家の隅々まで備えておきなさい。」 |
“ The House be the chaos, Tabby. If you can cease this surprise, The house in the stop the curse.” | 「この家は混沌へ向かっています、Tabby。もしそれを食い止める事ができたら、この家の呪いも止みますよ。」 |
定型文
話し終えた後に繰り返す定型句
“ Run along now, dear. There is much to be done.” | 「さぁお行きなさい、愛しい子よ。手遅れになってしまう前にね」 |
“ Hop to it, young lady.” | 「お急ぎなさい、お嬢さん。」 |
“ It’s very important that you cleanse this curse, Tabby.” | 「これは呪いを消し去るためにとても大切な事ですよ、Tabby。」 |
隣人殺害後
“ That was very rude what you did to me, young lady. |
「先程あなたが私にした事はとても失礼な事ですよ、お嬢さん。 マナーを身に着けてからまたいらっしゃい。」 |
Memoly End後
挨拶文
“ your name is Tabby, right? I’ve been watching you. You sure have been busy! Saved your whole family… and than murdered them all… You even managed to break freee from this house! And yet, you keep coming back…” |
「もしや、あなたはTabbyではありませんか?私はずっとあなたを観ていましたよ。 あなたは本当に忙しいですね! 家族達を救って… それよりも多く皆を殺害して… そしてやっとこの家から解放された! なのにまだ、あなたは此処へ戻って来たのですね…」 |
"interesting… You’re back at it again? what’s pulling you here? Missing the family? Or, are you just looking for an excuse to see me? Hehe, I’m just being silly! Have a nice dream, Tabby." |
「面白い… あなたはまた戻ってきたと? 何が君を此処へ引き止める? 失った家族かい? それとも、ただ私に会いたくなっただけとか? ヒヒっ、ちょっとした冗談ですよ!いい夢を、Tabby。」 |
アドバイス
" Oh, yes… Tabby, Would you mind helping me with something? The croaking… I can hear it from my house. It keeps me up at all hours of the night… I can’t even remember the last time I slept. Would you mind… disposing of them for me?” |
「ああ、そうだ…Tabby、ちょっと助けていただけますか? このカエルの鳴き声…私の家にまで聞こえてくるんですよ。 それも夜中ずっと… 最後に眠れたのはいつでしたっけか。 もしよければ…私のためにヤツらを駆除してくれませんか?」 |
“ It’s strange, the frogs seem to be drawn this house. They’re not even native to the area… The previous occupants tried to exterminate them… They disappeared shortly after that. Didn’t even say you goodbye. Would you mind… disposing of them for me?” |
「妙な事に、このカエル達はこの家に引き寄せられるみたいでしてね。 ヤツらはこの辺に生息さえしていないのに… 以前の居住者もヤツらを駆除しようとしましたが… その後まもなく姿を消してしまいましたよ。お別れもできないまま。 もしよければ…私のためにヤツらを駆除してくれませんか?」 |
会話後の定型句
" The frogs…Take care of the frogs, Tabby. | 「あのカエル達… あのカエル達をなんとかしてください、Tabby。」 |
Melody人形を持っていた場合
" Thinking about your sister? Truly a shame what happened. You know, I’ve been thinking- Perhaps it’s not too late. For your sister, at least. But you’ll need to give up control to give her a chance. Once you’ve let go, you won’t be able to return. Let me know when you are ready, Tabby." Yes/No |
「妹の事を考えていたのでしょう?起こった事は本当に気の毒でしたね。 それで、考えたのですがー まだ手遅れではないかもしれません。 あなたの姉妹にとっては、まだ僅かに。 然し彼女にチャンスを作るにはあなたの主導権を放棄しなくてはいけません。一度手放せば、もう戻れませんよ。 どうしますか、Tabby。」 はい/いいえ |
カエル討伐後
アドバイス
" Thanks for clearing up that frog problem… I’d call that real nightmare! Would’t you, Tabby? Hehe, oh yes. I know that none of this is real! I just thought maybe you wanted some more stuff to do! something to get your mind off of… all that’s happened. I know you miss your family. Maybe there a way… Ah, don't mind me. Now, run along dear.” |
「カエルの問題を片ずけてくれてありがとう… あれは正しく悪夢だった!そうでしょう、Tabby? ヒヒ、えぇそうです。そうこれは現実じゃない! ただ、あなたは何かやる事を探しているんじゃないかと思ってね! 忘れようとしているんでしょう…起きた事全てを。 えぇあなたは家族が恋しいのでしょう。それで何か… あぁ、私の言った事は忘れて頂戴。さぁ、お行きなさい愛しい子よ。」 |
会話後の定型句
“ You did everything you could. ” | 「あなたはできる事全てを尽くしたんですよ。」 |
" I’ll always be here for you if you need to chat." | 「あなたが話したくなった時の為に私はいつでも此処にいますよ。」 |
小ネタ
・隣の家に住んでいる(らしい)礼儀正しい老婦人です。
・誰かが事故死した後からキッチンの窓が閉まり現れるようになります。
・トイレのAKANAMEとは対照的に家族を守るためのアドバイスをします。
・MelodyモードでENDを迎えた後、2人を家に引き取りました。
MelodyモードでENDを迎えたとき
メロディでエンドを迎えた際、隣人の家でタバサとテレビを観るカットが入ります。時間経過で話し始める隣人のセリフを和訳しました。
“When I was a little girl I picked flowers across the street. Now there is a graveyard there.” |
「私がまだ幼い少女だった頃、向かいの通りで花を摘みました。 今ではそこは墓地になっています。」 |
“ I’m opening a bottle of wine. You girls want same milk and cookies?” |
「ワインボトルを開けましょうかね。 あなた達もミルクとクッキーはいかがですか?」 |
“ Girls, don’t stare at the screen too long. It’s bad for your eyes! It’s important to stop and take a break sometimes.” |
「お嬢さん方、あまり長時間画面を見つずけてはいけませんよ。 目に悪いですからね!偶には休憩を挟むのですよ。」 |
“ It looks like anew family moved into your old house… I’ll have to go do some peeping tomorrow.” |
「どうやらあなた達の前の家に新しい入居者が来たようですね… 明日は覗きに行かねば。」 |
“ Let me know when my show comes on, girls. I need my true crime fix!” |
「もし私の番組が放送されたら教えてくださいね、お嬢さん達。 私は真の過ちを正さねばいけませんから!」 |
“ Girls, is everything okay? thought I smelled blood. Oh, guess not. Don’t mind me! I just want to keep you safe.” |
「お嬢さん達、何も問題ないですか?何やら血の臭いがしまして。 あぁ、気のせいでしたか。忘れて頂戴!私はただあなた方に安全でいてほしいだけですから。」 |
“ An old bald man was at the door looking for you, Mel I told him he had try wrong address.” |
「メロ、年老いた坊主男がドア越しにあなたを見ていましたよ。 彼には住所をお間違えじゃないかと伝えておきました。」 |