気ままにゲーム中

ホラーを中心にゲームの紹介やら翻訳やらやってます

HOUSE|カタツムリ(Marty)セリフ翻訳

ドット絵で展開されるホラーゲーム『HOUSE』Ver.1.4にて追加されたカタツムリのMarty(マーティ)は頭に乗せる事で時間経過が遅くなる他、End後のDollyのセリフ主にディスが追加されるなど特殊なキャラクターです。

同行中に取った行動によって変化する次回会った際のセリフを和訳してみました。

f:id:AO_bluend:20210907194342p:plain

The smell of repeated death and Melody's piano has drawn the attention of Marty, a little snail who has come to help Tabby navigate her way through the House.

繰り返される死とMelodyのピアノの気配がMartyを引きつけました。この小さなカタツムはTabbyに手を貸し、彼女がこの家から抜け出す案内をしに来たのです。  (steemより)

 

“Would you like some help?”   [pick it up] [leave it]

「何かお手伝いしましょうか?」(頭に乗せる・立ち去る)

条件 原文 和訳
初対面 “ Oh, a little girl? And on adorable one, at that.
My name is Marty, I’m a snail. You smell like you’re having a hard time.”
「おや、小さな女の子?それも可愛らしい子、とここまでにして
僕の名前はMarty、カタツムリです。気配から察するに苦戦しているみたいですね。」
再会時 “ Hello again. You look like you could use my help! ” 「また会いましたね。どうやら僕に助けを求めているようですね!」
  “ I’m starting to memorize this tune... Hop on.” 「この旋律もそろそろ覚えてきました…行きましょう。」
Melodyと話した後 ” Your sister sure is cute!
You think you could put in a good word for me?”
「あなたの妹は誠に可愛いらしいです
よければ僕の為に口添えして頂けませんか?」
Melodyが事故死した後 “ Melody.. You have to try and save her.” 「Melody...あなたは挑み、彼女を救わなければいけません。」
  “ You’re a good sister.” 「あなたはいいお姉ちゃんですね。」
地下室へ同行した後 " So, that's Toby.... Hmph. Not impressed.
and he’s dead! She really could do much better.”
「えぇ、あれはTobyでしたね…ふむむ、頂けませんね。
しかも彼は死んでいた!彼女が本当に気の毒です。」
地下室へ同行した後 “ Hmph. That Toby kid had it coming if you ask me..” 「ふむむ、僕に言わせればToby少年の自業自得ですけどね…」
ワインを呑む母と話した後 “I think your mom has a drinking problem..." 「あなたのママは呑み過ぎではないでしょうか…」
Dollyと話した後 “That doll sure is rude.” 「あの人形は誠に礼儀知らずですね。」
誰かを殺した後 “ How could you do that to her?
I can't even look at you right now...”
「どうして彼女にあんなにも酷いことができるのですか?
今はあなたの顔を見れそうにないです…」
誰かを殺した後 “ Not now, Tabby. I need Some time to process what I saw.” 「今はダメです、Tabby。少し見た物を整理させてください。」
Neighborを殺した後 “ That sweet old lady… You just chopped off her head!” 「あの親切なご婦人を…あなたは彼女の首を叩き落としましたね!」
  ”What was that thing? it almost looked like...
No... It couldn't be her. It's just a bad dream.”
「あれは何だったんでしょう?だってあれはまるで…
いや…あれは彼女じゃなかった。あれはただの悪い夢だ。」
Family endの後 “You have beautiful family, Tabby!
I never knew my own, you’re closest thing I have.
Thank you for showing me what it feels like...
Even though it ended so quickly...”
「素敵な家族をお持ちですね、Tabby!
僕だけでは、あなたの親密なものを知り得る事ができませんでした。
家族とはどんなものなのか、僕に見せてくれてありがとうございます...
それさえもあっという間に終わってしまいましたがね…」
Blood endの後 “The screams.... The blood.... Their faces...
How do I go on after seeing all that? I felt numb.
I can't keep doing those things, Tabby.”
「悲鳴……血……皆の顔………
あんな物観せられたあとでどうやって着いて行けと?僕は青冷めましたよ。
僕にはあんな事続けられません、Tabby。」
song endの後 “I feel so.... peaceful.
That song she plays every day...
It's what attracted me to this house.
Strangely enough, I can't seem to leave, now.”
「これぞまさしく....平和。
あの曲は彼女が毎日演奏していて...
それが僕をこの家へと引き寄せたんです。
おかしな話ですが、今は、此処から去ろうと思いません。」
父親に殺害された後 “Well, now I understand why you have daddy issues!” 「成る程、何故あなたがお父さんに悩まされているのか漸く分かりましたよ!」
父を殺害後 “Tabby... I can't stop seeing it. your father...
The way his body came apart. The blood... Oh, my. the blood.
I knew it had to be done. but... Oh, god....”
「Tabby…僕は目が離せませんでしたよ、君のお父さんから…
だって彼の体が裂けて、血が…あぁ、そんな。血が。
そうしなければと分かっていたのに、でも…あぁ…そんな…」
Freeze timeの空間にて “Go on without me, Tabby. I need to catch my breath.” 「先に行ってください、Tabby。僕は少し息を整えてから行きます。」
Memory ENDの後 “Why are we back here, Tabby?
We finally made it out of the house...
Oh, so this is a dream? I see...
I’m happy to dream with you.”
「何故僕達はまた此処にいるんでしょう、Tabby?
僕達は漸くこの家から出られたのに…
あぁ、もしやこれは夢ですか?そうか…
あなたと共に夢が見られて嬉しいです。」
Nightmare endの後 “Heya, Tabby. I had a great time with you !
You know, killing all those dumb frogs!
The only good frog is a dead one, if you ask me.”
「やっ、Tabby。すごく楽しかったですね!
ほら、あの悪いカエル達を一掃したじゃないですか!
僕に言わせれば、いいカエルなんていませんけどね。」
Martyを殺した後 “Something strange happened to me...
I was just squirming along when suddenly everything went black.
I couldn’t feel anything...It felt like on eternity passed.
And then, out of nowhere, I appeared in this room again.”
「僕の身に不思議な事が起きました...
突然すべてが真っ暗になって、僕は長い間ただうずくまっていました。
何も感じられず… まるで永遠に時が過ぎたみたいに思えたんです。
なのに気がついたら、どこからともなく、またこの部屋に出現していました。」
Memory ENDの後 “What’s in store for us today, Tabby?” 「今日はどんな未来が待ち構えているでしょうかね、Tabby?」
Memory ENDの後 “Ready for another adventure?” 「次の冒険の準備はできましたか?」
Memory ENDの後 “Maybe if we keep watering it she'll feel a little happier.” 「もし僕達が水やりを続けていたら彼女もほんの少し幸せになってくれるでしょうか。」

(空欄は未検証)

 

 

小ネタ

・10回死亡後にMartyが出現します。
・丁寧な口調で話すオスのカタツムリです。
・Martyを頭に乗せると廊下の肖像画にもMartyが乗ります。
・ピアノのある部屋でMartyが壁まで辿り着くと壁を登り始めます。
・Martyを同行させたまま家族生存ENDを迎えると、机の下で這う姿を見られます。 (ゆっくりと画面右へ進んでいるので、同様に壁を登ると推測)
・主人公が殺される際Martyは振り落とされているので、おそらく生還しています
・同行中に誰かを故意に殺害した場合、次回の同行は拒まれます。
・Martyを乗せた際得られるアチーブ”Co-dependent”は「共依存」という意味です。

 

 

よければこちらも観てください↓(間違い等はコメントいただけると助かりますっ汗)