気ままにゲーム中

ホラーを中心にゲームの紹介やら翻訳やらやってます

HOUSE | 巨大ネズミのセリフをざっくり翻訳

ドット絵で展開されるホラーゲーム『HOUSE』巨大ネズミ(Rat)のサンドイッチで手なずけた後のセリフを和訳してみました

f:id:AO_bluend:20210916234856p:plain

“ Sorry about the window."
「窓割っちゃってゴメン。」

 

  ” Can you’re leave out the pickles next time?”
「次はピクルス抜きで頼める?」

 

 ” Sorry, I came at like you that. Rats gotta eat, you know?”
「ゴメンね、あんなことしちゃって。ほら、ネズミって食わなきゃじゃん?」 

 

 “ I much prefer the taste of a turkey sandwich to a human.”
「味なら断然ニンゲンよりターキーサンドだね」


 “ Are there any more sandwiches?”
「もっとサンドイッチある?」

 

 “ It’s very warm in here. You guys fix the AC.”
「ここすごいあったかいね。君らエアコン直しなよ」

・アイテムごと

ボーリングの球  
ミルク

 

オノ  
パチンコ ” That slingshot smells divine….and familia. ”
「そのパチンコいい匂いがするね…なんか懐かしい。」
ヒルのオモチャ  
タツムリ

 “ So, you’re hanging with snail now? ”
「で、君今カタツムリなんかとつるんでるの
?」

 
トラバサミ

 

バケツ  
サンドイッチ X (懐かれる際に使用)
人形  

(空欄は未検証)

 

小ネタ

・フランクな話し方をするネズミです。

・pm12を過ぎると眠りにつき、襲ってこなくなります。

・手懐けてから小ネズミを殺す事で激怒した姿を見る事ができます。

・Family ENDやThe Puppeterのいる部屋では家族と同様に観測できます。

f:id:AO_bluend:20210913171028p:plain

 

よければこちらもどうぞ!↓(足りない部分はコメントで教えていただけると助かります汗)