HOUSE | 隠し部屋の死体(Toby)の話をざっくり翻訳
ドット絵で展開されるホラーゲーム『HOUSE』ver.1.2にて時計を破壊した世界(通称Frozen Time)で話せるようになったToby(トビィ)のセリフをざっくり和訳してみました。
“ You can see me?”
「僕が見えるの?」
Tabbyの場合
時計を破壊して地下に降りた際
“ I-is melody with you? Oh… okay." | 「ねっねぇ、Melodyも来てる?あぁ…そっか。」 |
“ I knew I never should have come to this house…” | 「この家に来るべきじゃないって分かってたのに…」 |
“ It smells t-terrible in here." | 「此処ってひっ、酷い臭いだ」 |
“ F-feels likes time has stopped completely… what day is it?" | 「じっ、時間が完全に止まっちゃったみたいなんだけど…今日は何日だろ?」 |
“ I d-don't think your father likes me very much.” | 「きっ、君のお父さんに好かれてるだなんて思わなかったよ。」 |
“Are you c-cold? I’m freezing in here." | 「さ、寒くない?此処凍えそうなんだけど。」 |
“ I d-don't think your father likes me very much.” | 「きっ、君のお父さんに特別好かれてるだなんて思ってなかったよ。」 |
アイテムごと
ボーリングの球 | “ Melody hates b-bowling… we used to bond over that.” 「Melodyはボっ、ボウリング嫌いだよ… 僕達はそれで仲良くなったんだけどね。」 |
ミルク | |
オノ | “ Melody always hated that axe. I miss her so m-much…” 「Melodyはいつもそのオノを嫌ってた。彼女がとてもこっ、恋しいよ…」 |
パチンコ | “ It’s more use to you than me, T-take care of it.” 「僕より君の方が使うだろ? もっ、持って行きなよ。」 |
アヒルのオモチャ | |
カタツムリ | “ That's snail to giving me dirty, Tabby. ” 「そのカタツムリ汚く見えるよ、Tabby。」 |
銃 | “ Th-That’s his gun, isn’t it? " 「そっ、それ彼の銃だろ、違う?」 |
トラバサミ |
(反応なし) |
バケツ | (反応なし) |
サンドイッチ | |
人形 |
|
(空欄は未検証)
小ネタ
・時間がフリーズした(凍りついた)世界にいるからか、とても寒がっている。
・Melodyモードになった際はしっかり父親を殴り返していた。
Melodyの場合
電気を消し、ロウソクを持つと話せるようになるTobyの亡霊。
初対面時
“ M-Melody… It almost feels like you can see me… Wait a second… You CAN see me, can’t you? I-I don’t believe it, it feels like years since I… Well, you know… I’ve just been here watching from afar. B-but this is different. You’re actually awake, Melody! Maybe you can get out of this place… It’s too late for me, but I’ll help you if I can." |
「メっ、メロディ… ほとんど見えてそうなのに… ちょっと待って… 僕が み え て る、よね? しっ、信じられない、もう何年もずっと思ってた僕… だって、ほら…僕は遠くから見守るだけだった。 でっ、でも今は違う。君は本当に目覚めてるんだね、メロディ! もしかしたら君は此処から抜け出せるかもしれない… 僕はもう手遅れだけど、僕にできることなら手助けするよ。」 |
2回目以降
“ Maybe we can… no, nevermind. That’ll never work." | 「アレならもしかしたら… いや、気にしないで。どうせ無理だから。」 |
“ Humm…” | 「うーん…」 |
“We need to get you out of here while we still can." | 「まだ僕らがやれる間に君を此処から逃がさなきゃ」 |
“ M-melody…" | 「メっ、メロディ…」 |
“I never had a chance to tell you- I guess it doesn’t matter, anymore, but I- I… love you, Melody.” |
「君に伝えるチャンスがなかったけど- もう関係ないだろうし、けど、それでも僕は- き…君が好きだよ、Melody。」 |
“That’s no ordinary candle, is it? It always feels cold in this house… But I can somehow feel the warmth from it. interesting… perhaps there IS a way i can help you." |
「それ、普通のキャンドルじゃないよね? この家ではいつも寒さを感じるけど… それからは温もりを感じるよ。 不思議だ… きっとそこ に 君を助ける方法があるはずだ。」 |
“That bald guy… He took your face… I-I don’t know if I’m strong enough… But I'll do my best to protect you, Melody. Bring him here and I’ll do what I can." |
「あのハゲた男…君の顔を取った… ぼっ、僕は充分な戦力になるか分からないけど… 君を守る為に全力を尽くすよ、Melody。 彼を此処へ連れてきてくれ僕は僕のできる事をするよ」 |
体を与えた後
“ Errrghhhh." | 「イィィェェェァ。」 |
“ Muhhh.” | 「ンゥゥゥ。」 |
体を与え死亡した場合
“Hey, did you see that? I totally possessed my body! If you can bring my body to me again- Maybe I’ll be able to help after all!" |
「ねえ、見た?僕完全に自分の体に憑依してた! もしまた僕の体を連れて来てくれるなら- 要するに、もしかしたら君の助けになれるかもしれない!」 |
Jizoを倒した後
“ Can you b-believe it, Melody? We did it, he’s donezo! I guess that means you can blow this joint, h-huh? I wish I could come with- I’m just so happy you’re free. D-don’t forget about me, okay?" |
「しっ、信じられるかい、Melody?やった、彼はオシマイだ! って事はこの関係も此処までって事、だっ、だよね? 君が一緒に来てくれたらいいのに- 君が自由になれてすごく嬉しいよ。 ぼっ、僕の事忘れないでね、いいかい?」 |
よければこちらも観てください↓(間違いや抜けている部分はコメント頂けると助かります汗)