気ままにゲーム中

ホラーを中心にゲームの紹介やら翻訳やらやってます

HOUSE | 隠し部屋の死体(Toby)の話をざっくり翻訳

ドット絵で展開されるホラーゲーム『HOUSE』ver.1.2にて時計を破壊した世界(通称Frozen Time)で話せるようになったToby(トビィ)のセリフをざっくり和訳してみました。

f:id:AO_bluend:20210917000259p:plain

“ You can see me?”

「僕が見えるの?」

 

Tabbyの場合

時計を破壊して地下に降りた際

“ I-is melody with you? Oh… okay." 「ねっねぇ、Melodyも来てる?あぁ…そっか。」
“ I knew I never should have come to this house…” 「この家に来るべきじゃないって分かってたのに…」
“ It smells t-terrible in here." 「此処ってひっ、酷い臭いだ」
“ F-feels likes time has stopped completely… what day is it?" 「じっ、時間が完全に止まっちゃったみたいなんだけど…今日は何日だろ?」
“ I d-don't think your father likes me very much.” 「きっ、君のお父さんに好かれてるだなんて思わなかったよ。」
“Are you c-cold? I’m freezing in here." 「さ、寒くない?此処凍えそうなんだけど。」
“ I d-don't think your father likes me very much.” 「きっ、君のお父さんに特別好かれてるだなんて思ってなかったよ。」

 

 

アイテムごと
ボーリングの球 “ Melody hates b-bowling… we used to bond over that.”
「Melodyはボっ、ボウリング嫌いだよ… 僕達はそれで仲良くなったんだけどね。」
ミルク  
オノ “ Melody always hated that axe. I miss her so m-much…”
「Melodyはいつもそのオノを嫌ってた。彼女がとてもこっ、恋しいよ…」
パチンコ “ It’s more use to you than me, T-take care of it.”
「僕より君の方が使うだろ? もっ、持って行きなよ。」
ヒルのオモチャ  
タツムリ “ That's snail to giving me dirty, Tabby. ”
「そのカタツムリ汚く見えるよ、Tabby。」
“ Th-That’s his gun, isn’t it? "
「そっ、それ彼の銃だろ、違う?」
トラバサミ

(反応なし)

バケツ (反応なし)
サンドイッチ  
人形
 

(空欄は未検証)

 

小ネタ

・時間がフリーズした(凍りついた)世界にいるからか、とても寒がっている。

・Melodyモードになった際はしっかり父親を殴り返していた。

f:id:AO_bluend:20210913132425p:plain

 

 

 

Melodyの場合

電気を消し、ロウソクを持つと話せるようになるTobyの亡霊。

初対面時

“ M-Melody… It almost feels like you can see me…
Wait a second… You CAN see me, can’t you?
I-I don’t believe it, it feels like years since I…
Well, you know… I’ve just been here watching from afar.
B-but this is different. You’re actually awake, Melody!
Maybe you can get out of this place…
It’s too late for me, but I’ll help you if I can."
「メっ、メロディ… ほとんど見えてそうなのに…
ちょっと待って… 僕が み え て る、よね?
しっ、信じられない、もう何年もずっと思ってた僕…
だって、ほら…僕は遠くから見守るだけだった。
でっ、でも今は違う。君は本当に目覚めてるんだね、メロディ!
もしかしたら君は此処から抜け出せるかもしれない…
僕はもう手遅れだけど、僕にできることなら手助けするよ。」

 

2回目以降

“ Maybe we can… no, nevermind. That’ll never work." 「アレならもしかしたら… いや、気にしないで。どうせ無理だから。」
“ Humm…” 「うーん…」
“We need to get you out of here while we still can." 「まだ僕らがやれる間に君を此処から逃がさなきゃ」
“ M-melody…" 「メっ、メロディ…」
“I never had a chance to tell you-
I guess it doesn’t matter, anymore, but I-
I… love you, Melody.”
「君に伝えるチャンスがなかったけど-
もう関係ないだろうし、けど、それでも僕は-
き…君が好きだよ、Melody。」
“That’s no ordinary candle, is it?
It always feels cold in this house…
But I can somehow feel the warmth from it.
interesting…
perhaps there IS a way i can help you."
「それ、普通のキャンドルじゃないよね?
この家ではいつも寒さを感じるけど…
それからは温もりを感じるよ。
不思議だ…
きっとそこ に 君を助ける方法があるはずだ。」
“That bald guy… He took your face…
I-I don’t know if I’m strong enough…
But I'll do my best to protect you, Melody.
Bring him here and I’ll do what I can."
「あのハゲた男…君の顔を取った…
ぼっ、僕は充分な戦力になるか分からないけど…
君を守る為に全力を尽くすよ、Melody。
彼を此処へ連れてきてくれ僕は僕のできる事をするよ」

 

体を与えた後
“ Errrghhhh." 「イィィェェェァ。」
“ Muhhh.” 「ンゥゥゥ。」

体を与え死亡した場合

“Hey, did you see that? I totally possessed my body!
If you can bring my body to me again-
Maybe I’ll be able to help after all!"
「ねえ、見た?僕完全に自分の体に憑依してた!
もしまた僕の体を連れて来てくれるなら-
要するに、もしかしたら君の助けになれるかもしれない!」

 

 

Jizoを倒した後
“ Can you b-believe it, Melody? We did it, he’s donezo!
I guess that means you can blow this joint, h-huh?
I wish I could come with- I’m just so happy you’re free.
D-don’t forget about me, okay?"
「しっ、信じられるかい、Melody?やった、彼はオシマイだ!
って事はこの関係も此処までって事、だっ、だよね?
君が一緒に来てくれたらいいのに- 君が自由になれてすごく嬉しいよ。
ぼっ、僕の事忘れないでね、いいかい?」

 

よければこちらも観てください↓(間違いや抜けている部分はコメント頂けると助かります汗)